Inglês: Dicas de conteúdo – Vocabulário
Saiba o que são as palavras cognatas e os falsos cognatos
Uma das estratégias que mais usamos durante a leitura de um texto em língua estrangeira é a identificação de palavras cognatas, ou seja, aquelas que são parecidas com palavras em português e que têm o mesmo significado. Você deve conhecer expressões como “favorite theory”, “intense emotions” e “magnetic ressonance”, entre outras. É possível estabelecer a relação entre as ideias dessas expressões, pela semelhança com o português: “teoria favorita”, “emoções intensas” e ressonância magnética”.
Em inglês, há muitas palavras de origem latina que permitem fazer esse reconhecimento. Elas são consideradas, em geral, mais formais, e por isso podem aparecer com frequência em textos científicos ou técnicos.
Contudo, nem sempre podemos recorrer a essa estratégia sem pensar nas relações de sentido que as palavras estabelecem umas com as outras, principalmente porque podemos ser enganados pelos falsos cognatos – palavras que parecem com as da língua portuguesa, mas têm significados diferentes. Por exemplo, reconhecer a palavra physician não como “físico”, mas como “médico”, faz toda a diferença!
Outros exemplos de falsos cognatos são as expressões “college students” e “Journal of medicine”. A palavra college refere-se a faculdade (e não colégio) e journal, neste contexto, não significa jornal, mas revista, diário, periódico. Vale a pena lembrar também que, às vezes, as palavras são cognatas em um contexto de uso, mas em outro não. Um exemplo é a palavra affection, que significa “afeição” (cognata), mas também “doença” ou “morbidez”.
PARECE, MAS NÃO É
Conheça os falsos cognatos que mais confundem na relação inglês/português.