Espanhol: Interpretação – De igual a igual
Un poema que nos habla del prejuicio entre los pueblos de diferentes culturas
Soy bolita en Italia,
soy colombo en Nueva York,
soy sudaca por España
y paragua de Asunción.
Español en Argentina, (5)
alemán en Salvador,
un francés se fue pa’ Chile,
japonés en Ecuador.
El mundo está amueblado
con maderas del Brasil (10)
y hay grandes agujeros
en la selva misionera.
Europa no recuerda
de los barcos que mandó.
Gente herida por la guerra (15)
esta tierra la salvó.
Si me pedís que vuelva otra vez donde nací
yo pido que tu empresa se vaya de mi país.
Y así será de igual a igual
Y así será de igual a igual. (20)
Tico, nica, el boricua,
arjo, mejo, el panameño
hacen cola en la Embajada
para conseguir un sueño.
En tanto el gran ladrón, (25)
lleno de antecedentes,
si lo para Inmigración
pide por el presidente.
Los llamados ilegales
que no tienen documentos (30)
son desesperanzados
sin trabajo y sin aliento.
Ilegales son los que
dejaron ir a Pinochet.
Inglaterra se jactaba (35)
de su honor y de su ley.
GIECO, León; GUREVICH, Luís. De igual a igual. Disponível em: . Acesso em: 30 ago. 2011. (Vestibular UFBA 2012, adaptado)
Obs.: Entre parênteses, o número do verso, para facilitar a localização dos pontos pedidos nos exercícios.
EXERCÍCIOS UFBA 2012 (adaptado)
1. Com base na leitura do texto, aponte as alternativas corretas:
a) A identidade de cada povo é menos respeitada na América Latina do que na Europa.
b) Os presidentes têm livre acesso para liberar os imigrantes ilegais que são barrados.
c) Os imigrantes europeus também devem ser desrespeitados, como os latino-americanos o são nos países europeus.
d) Os adjetivos gentílicos usados para os imigrantes latino-americanos revelam uma visão preconceituosa da qual eles são vítimas pelo mundo afora. e) Os imigrantes ilegais, como forma de protesto, colam cartazes nas embaixadas para que seus direitos e sonhos sejam respeitados.
2. Em referência à linguagem do texto, aponte as alternativas corretas:
a) A oração “Si me pedís que vuelva otra vez donde nací/yo pido que tu empresa se vaya de mi país” (17 e 18) pode ser considerada como uma “oración condicional” na qual “Si” funciona como nexo.
b) “En tanto” (25) é uma expressão que indica intensidade.
c) “lo” (27) exerce, no texto, a função de objeto direto e tem como referente a expressão “el gran ladrón” (25).
d) “sin aliento” (32) pode ser traduzido como sem forças.
e) “se” em “se jactaba” (35) indica uma ação passiva.
f) “su” em “su honor” (36) e em “su ley” (36) é um determinante que possui o mesmo referente.
RESPOSTAS:
1. Analisando as alternativas:
a) Segundo o início da canção, a identidade dos povos é desrespeitada tanto na América Latina quanto na Europa e na América do Norte, onde os estrangeiros são tratados com termos depreciativos: “bolita en Italia”, “colombo en Nueva York”, “sudaca por España”, “paragua de Asunción”, “español en Argentina”, “alemán en Salvador”, “un francés se fue pa’ Chile”, “japonés en Ecuador”. Incorreta.
b) Ao contrário do que afrma a alternativa, a canção afrma que “… si lo para Inmigración pide por el presidente, los llamados ilegales que no tienen documentos son desesperanzados”, ou seja, o presidente não tem voz para liberar os imigrantes ilegais que são desiludidos. Entendendo que um imigrante se desilude quando é barrada sua entrada num país estrangeiro, a alternativa está incorreta.
c) A canção não propõe que os imigrantes europeus sejam desrespeitados. Ao contrário, o próprio título já indica que o que se pede é o respeito mútuo. Incorreta.
d) Os adjetivos gentílicos usados na canção para referir-se aos imigrantes latino-americanos revelam uma visão preconceituosa. Os gentílicos como “sudaca” e “bolita” equivalem a formas de tratamento como “baiano” ou “paraíba”, empregadas no Brasil para falar, de forma preconceituosa e generalizada, dos nordestinos. Correta.
e) Na canção não há menção a imigrantes ilegais colarem cartazes nas embaixadas como forma de protesto. A palavra “cola”, empregada na canção, significa “fila”, em português. Ou seja, os imigrantes não colam cartazes, mas sim fazem fila diante das embaixadas para conseguir os documentos e se legalizarem. Incorreta.
Resposta: d
2. Analisando as alternativas:
a) A alternativa é correta porque a função do nexo/conector “si”, em español, é a de introduzir orações condicionais. Correta.
b) A expressão “en tanto” é equivalente a “mientras tanto” (enquanto isso). Não indica intensidade, mas simultaneidade, ou seja, tem um sentido temporal. Incorreta.
c) A função gramatical de “lo” é de objeto direto e substitui a expressão “gran ladrón”. Correta.
d) Trata-se de um caso de equivalência de vocabulário. A palavra “aliento” tem o sentido denotativo de “hálito”, em portugês, mas pode ser usada com o sentido conotativo de “sopro”, “fôlego”. Correta.
e) O pronome “se” é refexivo. Associado a um verbo, expressa uma ação reflexiva – aquela na qual o sujeito executa e, ao mesmo tempo, sofre a ação do verbo. Neste caso, “jactarse” significa “gabar-se”, elogiar-se de forma exagerada e presunçosa. Incorreta.
f) Nos dois casos, o possesivo “su” tem a função gramatical de determinante de um substantivo, respectivamente de “honor” e “ley”. E ambos referem-se à Inglaterra. Lembre: determinantes são palavras que antecedem substantivos, dando precisão a seu significado – neste caso, estabelecendo uma relação entre o substantivo e quem o possui. Correta.
Resposta: a, c, d e f