“Xeique” ou “sheik”: qual é o certo?
Quer falar do dono daquele importante clube de futebol mas não sabe bem como escrever o título? Descubra aqui!
Ele é um chefe muçulmano que pode liderar países, estados, regiões ou mesmo um bairro. No Brasil, é provável que você se depare com a denominação não apenas no noticiário político, mas também no esportivo – eles são donos de importantes clubes de futebol. Afinal, estamos falando do “xeique” ou “sheik”? E “xeque”, também já viu essa forma de escrita?
Notícia boa: todas as formas de escrita estão corretas e servem para denominar o líder árabe! Inclusive, você pode encontrar qualquer uma registrada no VOLP (Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa). Algumas, no entanto, são mais usuais, e uma delas é considerada um estrangeirismo. Entenda melhor.
“Xeique” ou “xeque”: as formas brasileiras
“Chefe árabe”. É assim que o VOLP define o substantivo masculino “xeque”. O termo “xeique” é uma forma variante e igualmente aceita na Língua Portuguesa – a Secretaria de Comunicação Social (Secom) do Governo Federal recomenda, inclusive, o uso da segunda forma.
Já “sheik” também existe, mas está registrado no vocabulário como um “estrangeirismo”. Ou seja, trata-se do termo em inglês para denominar este líder, mas também caiu no uso corrente em português.
Veja alguns exemplos:
- O xeque Tamin bin Al Thani está por trás de um dos maiores times do mundo, o Paris Saint-German.
- O sheik ajudou na negociação de paz entre os dois países
- Os xeiques também eram líderes de governo, e por isso foram convidados para a cerimônia.
Veja aqui outras dúvidas de português.
Prepare-se para o Enem sem sair de casa. Assine o Curso GUIA DO ESTUDANTE ENEM e tenha acesso a todas as provas do Enem para fazer online e mais de 180 videoaulas com professores do Poliedro, recordista de aprovação nas universidades mais concorridas do país.